本文作者:admin

《逍遥游》(逍遥游原文注音版)

《逍遥游》是出自那里的?

《逍遥游》是出自《庄子》。《逍遥游》作者庄文章来源《庄子》第一篇。逍遥游出自《庄子》乃是全本三十三篇之第一篇。文章流传久远妇孺皆知。《逍遥游》的想象奇特怪诞洋溢着浪漫色彩追求顺其自然无所依最终获得无穷的自在自由。原文:北冥有鱼,其名为鲲。

该小传出自《庄子》一书。《逍遥游》出自《庄子》一书。《庄子》是战国时期道家学派的代表著作,由庄子及其门人后学所著。《逍遥游》是《庄子》的首篇,以寓言故事的形式,通过对大鹏、蜩与学鸠等形象的描绘,阐述了庄子追求绝对自由的思想。

出自《庄子·内篇》的首篇《逍遥游》。作者是战国时期哲学家、文学家庄周。北冥有鱼,其名为鲲意思是说北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲。北冥:北海,因海水深黑而得名。冥,通“溟”,指广阔幽深的大海。下文的“南冥”和“冥海”都用此意。鲲(kūn):本指鱼卵,此处借用为表大鱼之名。

逍遥游全文原文及翻译

逍遥游全文原文及翻译如下:《逍遥游》原文:【作者】庄周 【朝代】先秦 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。

【译文】。《谐》之言说:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍水而行,激起三千里的浪涛,乘着旋风盘旋而飞,到达九万里的高度,离开北方的大海用六个月的时间。”山野中的雾气和空气中的尘埃在空中飘荡,都是生物用气息吹拂的结果。天的深青色,是它本来的颜色吗。它的辽阔高远也是没有尽头的吗。

翻译:肩吾转述道:“在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。

《逍遥游》原文:箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊留酒,白首相知。《逍遥游》翻译:箫鼓声随着春天的到来而响起,简朴的衣冠回归古风。从现在起,如果有机会与月亮为伴,我想拿起酒杯谈论种桑、麻等农事话题。

《逍遥游》(逍遥游原文注音版)

逍遥游原文全篇及翻译如下:北冥①有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥②。南冥者,天池③也。注析:① “北冥”,北方的阳光照射不到的大海,喻幽暗之“无”。

逍遥游 庄周 〔先秦〕北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。

逍遥游原文全文及翻译

译文:北方的海里有一条大鱼,名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里长;变化为鸟,名字叫鹏。鹏的脊背,不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海,那就是‘天池’。

【译文】。《谐》之言说:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍水而行,激起三千里的浪涛,乘着旋风盘旋而飞,到达九万里的高度,离开北方的大海用六个月的时间。”山野中的雾气和空气中的尘埃在空中飘荡,都是生物用气息吹拂的结果。天的深青色,是它本来的颜色吗。它的辽阔高远也是没有尽头的吗。

翻译:肩吾转述道:“在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。

《逍遥游》(逍遥游原文注音版)

逍遥游原文全文及翻译如下:《逍遥游》原文:箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊留酒,白首相知。《逍遥游》翻译:箫鼓声随着春天的到来而响起,简朴的衣冠回归古风。从现在起,如果有机会与月亮为伴,我想拿起酒杯谈论种桑、麻等农事话题。

逍遥游原文及翻译

《逍遥游》原文:北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥,——南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。

翻译:肩吾转述道:“在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。

《逍遥游》的原文和译文,以及一些解释:【原文】。北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。【译文】。北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。

《逍遥游》原文:箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,把酒话桑麻。待到重阳日,还来就菊留酒,白首相知。《逍遥游》翻译:箫鼓声随着春天的到来而响起,简朴的衣冠回归古风。从现在起,如果有机会与月亮为伴,我想拿起酒杯谈论种桑、麻等农事话题。

《逍遥游》(逍遥游原文注音版)

庄子的逍遥游原文及翻译

惠子对庄子说:“魏王送我一种大葫芦的种子,我把它种在地里长成后结出的葫芦有五石的容量;用来盛水,它的坚硬程度不够;把它锯开做瓢,它的形状大的没有地方放。它不是不空大,我认为它没有什么用处,就把它砸碎了。

翻译:肩吾转述道:“在遥远的姑射山上,住着一位神人,皮肤润白像冰雪,体态柔美如处女,不食五谷,吸清风饮甘露,乘云气驾飞龙,遨游于四海之外。他的神情那么专注,使得世间万物不受病害,年年五谷丰登。’我认为这全是虚妄之言,一点也不可信。

出自庄子《逍遥游》原文选段:北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。译文:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。

阅读
分享

发表评论

快捷回复:

验证码

评论列表 (暂无评论,4人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...